Private Room
Sie bieten auf den Stein. Sie gewinnen die Vision. You bid on the stone. You win the vision.
Willkommen in einem Raum, der nur für Sie geöffnet wurde.
Was Sie hier sehen, existiert in keinem Katalog, auf keiner Website, in keinem Schaufenster. Wenn ich einen Stein finde, der es verdient, öffne ich diesen Raum für eine kleine Gruppe von Sammlern und Kennern – für einen einzigen Stein und die Vision, die er verdient.
Welcome to a room that was opened only for you.
What you see here exists in no catalogue, on no website, in no showroom. When I find a stone that deserves it, I open this room for a small circle of collectors and connoisseurs – for a single stone and the vision it deserves.
Sie wurden in den Private Room eingeladen.
Was Sie hier sehen, existiert in keinem Katalog, auf keiner Website, in keinem Schaufenster. Wenn ich einen Stein finde, der es verdient, öffne ich diesen Raum für eine kleine Gruppe von Sammlern und Kennern – für einen einzigen Stein und die Vision, die er verdient.
Sie sind diesen Monat als persönlicher Gast dabei. Ab der nächsten Ausgabe sind Sie als Bieter willkommen.
You have been invited to the Private Room.
What you see here exists in no catalogue, on no website, in no showroom. When I find a stone that deserves it, I open this room for a small circle of collectors and connoisseurs – for a single stone and the vision it deserves.
You are here this month as a personal guest. From the next edition, you are welcome as a bidder.
The Lady Rose
Ein Rubin dieser Größe, unbehandelt, in einem Rot von außergewöhnlicher Tiefe und Sättigung – das ist ein Stein, der eigentlich nicht mehr existieren sollte. Sein antiker Cushion-Schliff lässt ihn noch größer wirken als seine 8 Karat. Ein markanter Einschluss gibt ihm Charakter. Er ist kein perfekter Stein. Er ist ein unvergesslicher Stein.
A ruby of this size, untreated, in a red of extraordinary depth and saturation – this is a stone that should no longer exist. Its antique cushion cut makes it appear even larger than its 8 carats. A prominent inclusion gives it character. It is not a perfect stone. It is an unforgettable stone.
| Gewicht | 8.05 ct |
| Schliff | Antik Cushion, facettiert |
| Maße | 11.42 × 10.76 × 6.64 mm |
| Herkunft | Mosambik |
| Behandlung | Keine (unbehandelt / not heated) |
| Farbe | Rot (GRS-zertifiziert) |
| Zertifikat | GRS2022-120740 |
| Weight | 8.05 ct |
| Cut | Antique Cushion, faceted |
| Dimensions | 11.42 × 10.76 × 6.64 mm |
| Origin | Mozambique |
| Treatment | None (untreated / not heated) |
| Colour | Red (GRS-certified) |
| Certificate | GRS2022-120740 |
Mosambik-Rubine dieser Qualität werden den burmesischen Markt ablösen – die Insider sehen es längst. Die Klarheit und Sättigung dieses Steins sind dem, was aus Burma kommt, überlegen. Der Einschluss macht ihn ehrlich. Der Schliff macht ihn theatralisch. Einen unbehandelten Rubin über 8 Karat in diesem Rot und dieser Transparenz habe ich in zwanzig Jahren nicht gesehen.
Mozambique rubies of this quality will replace the Burmese market – the insiders already see it. The clarity and saturation of this stone surpass what comes out of Burma. The inclusion makes it honest. The cut makes it theatrical. An untreated ruby over 8 carats in this red and this transparency – I have not seen one in twenty years.
Seit fünf Generationen pflegt meine Familie Beziehungen zu den Quellen, die anderen verschlossen bleiben. Ich reise selbst – Bangkok, Hongkong, Colombo, Mogok. Ich kaufe direkt, nicht über Zwischenhändler.
The Lady Rose war der interessanteste Stein meiner letzten Gemstone Hunt (Asien, Frühjahr 2026). Ein 8-Karat Rubin, unbehandelt, in einem Rot von seltener Reinheit – und der den burmesischen Markt in den nächsten Jahren herausfordern wird.
Was im Private Room liegt, gibt es nicht auf der Tefaf, nicht bei einem Destination Showing, nicht auf Instagram. Dafür ist dieser Raum.
For five generations, my family has cultivated relationships with sources that remain closed to others. I travel myself – Bangkok, Hong Kong, Colombo, Mogok. I buy direct, not through intermediaries.
The Lady Rose was the most compelling stone from my latest gemstone hunt (Asia, spring 2026). An 8-carat ruby, untreated, in a red of rare purity – and one that will challenge the Burmese market in the years to come.
What lies in the Private Room is not available at Tefaf, not at a destination showing, not on Instagram. That is what this room is for.
Drei Wege, diesen Stein zu inszenieren.
Jeder Entwurf wurde von Maximilian Hemmerle von Heckel persönlich entwickelt – als Ausgangspunkt, nicht als Endpunkt. Der Gewinner wählt einen Entwurf oder bringt eine eigene Vision mit. Der gesamte Atelier-Prozess – Beratung, Entwicklung, Anfertigung – ist Teil des Zuschlags.
Sie bieten auf den Stein. Sie gewinnen die Vision.
Solitaire Sculptural
Ein skulpturaler Ring in Eisen und Weißgold. Die Seitensteine sind farblich abgestimmte Spinelle. Reduziert auf das Wesentliche.
Haute Joaillerie Collier
Ein Kettenpanzer-Collier in geschwärztem Gold. Die Lady Rose schwebt im Zentrum eines skulpturalen Kettengeflechts – radikal, architektonisch, unverwechselbar.
Armreif Twinstone
Ein offener Armreif in geschwärztem Weißgold. Rubin und Diamant als Zwillingssteine, getrennt durch rote Emaille und Pavé-Akzente – architektonisch, dual, magnetisch.
Inklusive Old Mine Cut Diamant in passender Größe zum Rubin.
Ihr Gebot bezieht sich auf den Stein. Der Entwurf wird separat berechnet und umfasst den kompletten Atelier-Prozess: persönliche Beratung, Designentwicklung, Anfertigung in München. Gesamtpreis = Steingebot + Entwurf.
Three ways to set this stone.
Each design was personally developed by Maximilian Hemmerle von Heckel – as a starting point, not an end point. The winner chooses a design or brings their own vision. The entire atelier process – consultation, development, creation – is part of the award.
You bid on the stone. You win the vision.
Solitaire Sculptural
A sculptural ring in iron and white gold. The side stones are colour-matched spinels. Reduced to the essential.
Haute Joaillerie Collier
A chain mail collier in blackened gold. The Lady Rose floats at the centre of a sculptural chain weave – radical, architectural, unmistakable.
Twinstone Cuff
An open cuff in blackened white gold. Ruby and diamond as twin stones, separated by red enamel and pavé accents – architectural, dual, magnetic.
Includes an Old Mine Cut diamond in matching size to the ruby.
Your bid refers to the stone. The design is invoiced separately and includes the complete atelier process: personal consultation, design development, creation in Munich. Total = Stone bid + Design.
Ihr Gebot ist eingegangen
Ihr Gebot wurde vertraulich dokumentiert. Nach Ablauf des Bietfensters werden Sie persönlich von Maximilian Hemmerle von Heckel kontaktiert – unabhängig vom Ausgang.
Your bid has been received
Your bid has been confidentially documented. After the bidding window closes, you will be personally contacted by Maximilian Hemmerle von Heckel – regardless of the outcome.
Kennen Sie jemanden, der diesen Raum sehen sollte?
Sie dürfen genau eine Person als Gast in den Private Room einladen. Ihr Gast kann diese Ausgabe erleben, aber noch nicht mitbieten – ab der nächsten Ausgabe ist er als Bieter willkommen.
Einladung übermittelt
Ihr Gast wird einen persönlichen Zugangscode erhalten. Vielen Dank für Ihr Vertrauen.
Do you know someone who should see this room?
You may invite exactly one person as a guest to the Private Room. Your guest can experience this edition but cannot yet bid – from the next edition, they are welcome as a bidder.
Invitation submitted
Your guest will receive a personal access code. Thank you for your trust.
Ihr Gastgeber
Maximilian Hemmerle
von Heckel
Fünfte Generation einer Münchner Juweliersfamilie. Aufgewachsen zwischen Werkstatt und Edelstein-Sortierung — heute unterwegs zwischen den Minen Sri Lankas, den Schleifereien Jaipurs und den Auktionshäusern Genfs, um Steine zu finden, die es sonst nirgendwo gibt.
Der Private Room ist mein persönlichstes Projekt: Ein Stein pro Monat, den ich selbst ausgewählt habe, für einen Kreis von Menschen, denen ich vertraue. Kein Katalog, kein Showroom — nur das Beste, was ich finden kann.
Your Host
Maximilian Hemmerle
von Heckel
Fifth generation of a Munich jewellery family. Raised between the workshop and gemstone sorting tables — today travelling between the mines of Sri Lanka, the cutting houses of Jaipur, and the auction rooms of Geneva to find stones that exist nowhere else.
The Private Room is my most personal project: one stone per month, chosen by me, for a circle of people I trust. No catalogue, no showroom — only the finest I can find.
Jeder Stein, den ich in diesen Raum bringe, ist einer, den ich auch selbst behalten würde. Das ist mein einziges Kriterium.
MHVH
Every stone I bring into this room is one I would keep for myself. That is my only criterion.
MHVH
Dossier
Alles, was Sie über diesen Stein wissen sollten – Zertifikat, Monograph und die jüngsten Auktionsergebnisse vergleichbarer Rubine.
Dossier
Everything you should know about this stone – certificate, monograph, and the most recent auction results of comparable rubies.
"When It Comes to Rubies, Is Mozambique the New Star?"
"When It Comes to Rubies, Is Mozambique the New Star?"
Den Stein persönlich erleben
Bevor Sie bieten, können Sie The Lady Rose persönlich in Augenschein nehmen. Wir kommen zu Ihnen — mit dem Stein, vollständig versichert, für eine private Präsentation bei Ihnen vor Ort.
Experience the stone in person
Before you bid, you may examine The Lady Rose personally. We come to you — with the stone, fully insured, for a private presentation at your location.


